Text: Chapter 38: Sad (The Letter "Saad")
ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
SAHIH INTERNATIONAL
˹This is the truth,˺ yet the disbelievers are ˹entrenched˺ in arrogance and opposition.
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
SAHIH INTERNATIONAL
˹Imagine˺ how many peoples We destroyed before them, and they cried out when it was too late to escape.
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
Now, the pagans are astonished that a warner has come to them from among themselves.1 And the disbelievers say, “This is a magician, a total liar!
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
Has he reduced ˹all˺ the gods to One God? Indeed, this is something totally astonishing.”
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
SAHIH INTERNATIONAL
The chiefs among them went forth saying, “Carry on, and stand firm in devotion to your gods. Certainly this is just a scheme ˹for power˺.1
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
SAHIH INTERNATIONAL
We have never heard of this in the previous faith.1 This is nothing but a fabrication.
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
Has the Reminder been revealed ˹only˺ to him out of ˹all of˺ us?” In fact, they are ˹only˺ in doubt of My ˹revealed˺ Reminder.1 In fact, ˹they do so because˺ they have not yet tasted My punishment.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
SAHIH INTERNATIONAL
Or ˹is it because˺ they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Almighty, the Giver ˹of all bounties˺.
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
Or ˹is it because˺ the kingdom of the heavens and the earth and everything in between belongs to them? Let them then climb their way ˹to heaven, if their claim is true˺.
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
This is just another ˹enemy˺ force bound for defeat out there.1
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
SAHIH INTERNATIONAL
Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺, as did ’Âd, Pharaoh of the mighty structures,1
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
SAHIH INTERNATIONAL
Thamûd, the people of Lot, and the residents of the Forest.1 These were ˹all˺ enemy forces.
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
Each rejected their messenger, so My punishment was justified.
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
SAHIH INTERNATIONAL
These ˹pagans˺ are awaiting nothing but a single Blast that cannot be stopped.
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
They say ˹mockingly˺, “Our Lord! Hasten for us our share ˹of the punishment˺ before the Day of Reckoning.”
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
Be patient ˹O Prophet˺ with what they say. And remember Our servant, David, the man of strength. Indeed, he ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺.
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
SAHIH INTERNATIONAL
We truly subjected the mountains to hymn ˹Our praises˺ along with him in the evening and after sunrise.
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
And ˹We subjected˺ the birds, flocking together. All turned to him ˹echoing his hymns˺.
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
We strengthened his kingship, and gave him wisdom and sound judgment.
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
SAHIH INTERNATIONAL
Has the story of the two plaintiffs, who scaled the ˹wall of David’s˺ sanctuary, reached you ˹O Prophet˺?
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ
SAHIH INTERNATIONAL
When they came into David’s presence, he was startled by them. They said, “Have no fear. ˹We are merely˺ two in a dispute: one of us has wronged the other. So judge between us with truth—do not go beyond ˹it˺—and guide us to the right way.
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
This is my brother.1 He has ninety-nine sheep while I have ˹only˺ one. ˹Still˺ he asked me to give it up to him, overwhelming me with ˹his˺ argument.”
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ
SAHIH INTERNATIONAL
David ˹eventually˺ ruled, “He has definitely wronged you in demanding ˹to add˺ your sheep to his. And certainly many partners wrong each other, except those who believe and do good—but how few are they!” Then David realized that We had tested him so he asked for his Lord’s forgiveness, fell down in prostration, and turned ˹to Him in repentance˺.
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
SAHIH INTERNATIONAL
So We forgave that for him. And he will indeed have ˹a status of˺ closeness to Us and an honourable destination!
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
˹We instructed him:˺ “O David! We have surely made you an authority in the land, so judge between people with truth. And do not follow ˹your˺ desires or they will lead you astray from Allah’s Way. Surely those who go astray from Allah’s Way will suffer a severe punishment for neglecting the Day of Reckoning.”
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
SAHIH INTERNATIONAL
We have not created the heavens and earth and everything in between without purpose—as the disbelievers think. So woe to the disbelievers because of the Fire!
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
SAHIH INTERNATIONAL
Or should We treat those who believe and do good like those who make mischief throughout the land? Or should We treat the righteous like the wicked?
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
˹This is˺ a blessed Book which We have revealed to you ˹O Prophet˺ so that they may contemplate its verses, and people of reason may be mindful.
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
And We blessed David with Solomon—what an excellent servant ˹he was˺! Indeed, he ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺.
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
SAHIH INTERNATIONAL
˹Remember˺ when the well-trained, swift horses were paraded before him in the evening.
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
He then proclaimed, “I am truly in love with ˹these˺ fine things out of remembrance for Allah,” until they went out of sight.
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
SAHIH INTERNATIONAL
˹He ordered,˺ “Bring them back to me!” Then he began to rub down their legs and necks.1
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
SAHIH INTERNATIONAL
And indeed, We tested Solomon, placing a ˹deformed˺ body on his throne,1 then he turned ˹to Allah in repentance˺.
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
SAHIH INTERNATIONAL
He prayed, “My Lord! Forgive me, and grant me an authority that will never be matched by anyone after me. You are indeed the Giver ˹of all bounties˺.”
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
SAHIH INTERNATIONAL
So We subjected to him the wind, blowing gently at his command to wherever he pleased.
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
SAHIH INTERNATIONAL
And ˹We subjected to him˺ every builder and diver1 of the jinn,
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
SAHIH INTERNATIONAL
˹Allah said,˺ “This is Our gift, so give or withhold ˹as you wish˺, never to be called to account.”
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
SAHIH INTERNATIONAL
And he will indeed have ˹a status of˺ closeness to Us and an honourable destination!
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
SAHIH INTERNATIONAL
And remember Our servant Job, when he cried out to his Lord, “Satan has afflicted me with distress and suffering.”
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
˹We responded,˺ “Stomp your foot: ˹now˺ here is a cool ˹and refreshing˺ spring for washing and drinking.”
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
And We gave him back his family, twice as many, as a mercy from Us and a lesson for people of reason.
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
˹And We said to him,˺ “Take in your hand a bundle of grass, and strike ˹your wife˺ with it, and do not break your oath.”1 We truly found him patient. What an excellent servant ˹he was˺! Indeed, he ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺.
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
SAHIH INTERNATIONAL
And remember Our servants: Abraham, Isaac, and Jacob—the men of strength and insight.
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
SAHIH INTERNATIONAL
We truly chose them for the honour of proclaiming the Hereafter.
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
SAHIH INTERNATIONAL
And in Our sight they are truly among the chosen and the finest.
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ
SAHIH INTERNATIONAL
Also remember Ishmael, Elisha, and Ⱬul-Kifl.1 All are among the best.
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
SAHIH INTERNATIONAL
This is ˹all˺ a reminder. And the righteous will certainly have an honourable destination:
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ
SAHIH INTERNATIONAL
the Gardens of Eternity, whose gates will be open for them.
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
SAHIH INTERNATIONAL
There they will recline, calling for abundant fruit and drink.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
SAHIH INTERNATIONAL
And with them will be maidens of modest gaze and equal age.
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
SAHIH INTERNATIONAL
This is what you are promised for the Day of Reckoning.
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
SAHIH INTERNATIONAL
That is that. And the transgressors will certainly have the worst destination:
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
SAHIH INTERNATIONAL
Hell, where they will burn. What an evil place to rest!
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
SAHIH INTERNATIONAL
Let them then taste this: boiling water and ˹oozing˺ pus,
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
SAHIH INTERNATIONAL
˹The misleaders will say to one another,˺ “Here is a crowd ˹of followers˺ being thrown in with us. They are not welcome, ˹for˺ they ˹too˺ will burn in the Fire.”1
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
SAHIH INTERNATIONAL
The followers will respond, “No! You are not welcome! You brought this upon us. What an evil place for settlement!”
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
SAHIH INTERNATIONAL
Adding, “Our Lord! Whoever brought this upon us, double their punishment in the Fire.”
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ
SAHIH INTERNATIONAL
The tyrants will ask ˹one another˺, “But why do we not see those we considered to be lowly?
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
SAHIH INTERNATIONAL
Were we wrong in mocking them ˹in the world˺?1 Or do our eyes ˹just˺ fail to see them ˹in the Fire˺?”
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
SAHIH INTERNATIONAL
This dispute between the residents of the Fire will certainly come to pass.
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
SAHIH INTERNATIONAL
Say, ˹O Prophet,˺ “I am only a warner. And there is no god ˹worthy of worship˺ except Allah—the One, the Supreme.
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
SAHIH INTERNATIONAL
˹He is the˺ Lord of the heavens and the earth and everything in between—the Almighty, Most Forgiving.”
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
SAHIH INTERNATIONAL
˹And say,˺ “I had no knowledge of the highest assembly ˹in heaven˺ when they differed ˹concerning Adam˺.1
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
SAHIH INTERNATIONAL
What is revealed to me is that I am only sent with a clear warning.”
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ
SAHIH INTERNATIONAL
˹Remember, O Prophet˺ when your Lord said to the angels, “I am going to create a human being from clay.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
SAHIH INTERNATIONAL
So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.”
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
SAHIH INTERNATIONAL
but not Iblîs,1 who acted arrogantly,2 becoming unfaithful.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
SAHIH INTERNATIONAL
Allah asked, “O Iblîs! What prevented you from prostrating to what I created with My Own Hands? Did you ˹just˺ become proud? Or have you always been arrogant?”
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
SAHIH INTERNATIONAL
He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
SAHIH INTERNATIONAL
Allah commanded, “Then get out of Paradise, for you are truly cursed.
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
SAHIH INTERNATIONAL
And surely upon you is My condemnation until the Day of Judgment.”
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
SAHIH INTERNATIONAL
Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
SAHIH INTERNATIONAL
Satan said, “By Your Glory! I will certainly mislead them all,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
SAHIH INTERNATIONAL
Allah concluded, “The truth is—and I ˹only˺ say the truth—:
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
SAHIH INTERNATIONAL
I will surely fill up Hell with you and whoever follows you from among them, all together.”
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
SAHIH INTERNATIONAL
Say, ˹O Prophet,˺ “I do not ask you for any reward for this ˹Quran˺, nor do I pretend to be someone I am not.